Monthly Archives: February 2014

grunt to dobre hasło

Pomidorki psiorki, ogóreczki śmeczki, oliwki śriwki +marmolada, to śniadanie dla cieniasów. Głęboko w Anatolii, zwłaszcza o mroźnym poranku na śniadania jada się zupy. Gorące, ostre, zawiesiste – mają dać solidny podkład na dobry i zapewne pracowity dzień. Podobnego zdania są jak widać Czesi, którzy się z tym nie kryją i prostym hasłem zapraszają na konkretny początek dnia.

DSCF5792_Prague

Flaczki bez oregano, za to z bardzo śmiałą dozą papryki, nie ostrej, ale wyobrażam sobie, że takiej w proszku, wrzuconej na patelnię z mąką na zasmażkę, z całą głębią smaku.

DSCF5793_prague_tripes

Advertisements

waiting for the snowflake

“As he gave his mind over to all such little things that make up a life, as he thought how they all added up to a unified whole he saw a snowflake…

And so it was that Ka heard the call from deep inside him, the call he heard at the moments of inspiration, the only sound that could ever make him happy: the sound of his muse.”

A w międzyczasie bardzo ważna wiadomość.

20140225_093114_walczzchaosemizlem


tajemnicą poliszynela jest fakt

iż od niedawna stopy me nie dotykają niespokojnej, drżącej tureckiej ziemi; płuca nie uginają się pod ciężkim od ołowiu i wilgotności stambulskim powietrzem; oczy nie tańczą w pląsach przeskakując po egzotycznych twarzach, pełnej kontrastu architekturze raz zbliżającej mnie do Paryża, a raz do Bagdadu.

Wszystko jest szaronudnobure. Co zrobić, haydi i do przodu. Mieć wspomnienia w rękawie i sypnąć nimi by zaczarować rzeczywistość.

A za wieszczem naszym narodowym, ja do organizmu wprowadzam bajkowy nastrój.

DSCF5588_raki_night

Aż tak bajkowo nie jest. Większość tureckich produktów dostępnych w Polsce pochodzi z Niemiec. Zdecydowanie taniej jest produkować tam dla tureckiej społeczności niż importować z Turcji i płacić wysokie cła. Niestety, jakość przegrywa. Np. wędlina pastırma została wypluta i wyrzucona. PS Oliwki są greckie, ale pssst.

DSCF5590_raki_night

Tuż pod Warszawą mieszka spora społeczność turecka i dzięki temu można spodziewać się np. takich łakoci. Był też simit, ale nie załapał się na pamiątkową fotkę.


ha!

Kiedyś podczas dyskusji z Polonią turecką na temat toalet żabek popularnych w Turcji i na całym Bliskim Wschodzie wspomniałam, że są one zdrowsze niż nasze zachodnie toalety. Oczywiście dostałam WTF i GTFOOH zamiast chociaż chwili refleksji. Zdaję sobie sprawę, że to bardzo niedojrzałe co teraz zrobię i wstydzę się tej taniej satysfakcji, ale i tak to zrobię: ha! in your face, suckers! …ooops, it’s in English. Ale są obrazki.


przez okno wpada śnieg

Pencereden Kar Geliyor, Aman Annem
Gurbet Bana Zor Geliyor, Aman Annem
Gurbet Bana Zor Geliyor, Ben Öleyim

Sevdiğimi Eller Almış, Aman Annem
O Da Bana Ar Geliyor, Aman Annem
O Da Bana Ar Geliyor, Ben Öleyim

Kekliğimi Doyurdular, Aman Annem
Kanadını Ayırdılar, Aman Annem
Kanadını Ayırdılar, Ben Öleyim

Bu Nasıl Zalim Yaraymış, Aman Annem
Beni Senden Ayırdılar, Aman Annem
Beni Senden Ayırdılar, Ben Öleyim

Matko
Przez okno wpada śnieg
Tak mi źle z dala od domu
Pozwól mi umrzeć

Matko
Zabrali mojego ukochanego
Okryli mnie hańbą
Pozwól mi umrzeć

Matko
Nakarmili mego cietrzewia
Rozpostarli jego skrzydła
Pozwól mi umrzeć

Matko
Jakże bolesna jest ta rana
Zabrali mnie od Ciebie
Zabrali mnie od mojego ukochanego
Pozwól mi umrzeć

Muzyka Türkü to stare tureckie pieśni i poezja śwpiewana. Najczęściej anonimowe, przekazywane z ust do ust, stały się częścią narodu. Wraz z migracją ludności pieśni wędrowały, w treści zmieniano nazwy miejsc, z których pochodziły, a tematyka była na tyle uniwersalna, że wszędzie się przyjęła. Turku to między innymi: kołysanki; piosenki dla dzieci; pieśni o przyrodzie i zwierzętach, miłości, heroizmie i wojsku; pieśni ceremonialne i o handlu; treny; pieśni o morderstwie i bolesnych wydarzeniach.

Cietrzew to ptak obecny w wielu tureckich opowieściach ludowych oraz powiedzeniach. W tym przypadku może reprezentować ukochanego śpiewającej dziewczyny lub jej miłość dla niego. Kochała mężczyznę z jej regionu, ale rodzina oddała ją innemu, z dala od domu, zatem rozkłada skrzydła do lotu jak ptak.